2009. március 22., vasárnap

...














EZ A VERS


bal tüdőfelembe

fagyott ingerömleny

csontfehér mosdókagyló előtt

hörögve-ki-öklendezem

imám: hogy spricceljen

de csak hiú…(mindegy)

darabokban tör fel


AZ AKARATGYENGE VÉGZET


2009. március 12., csütörtök

(WAIL)

















Összeestem…

a kiürült műteremben,

 

most-párnázott

síneken fekszem.

3 fémlelkű-lárvaarcú

nővér áll felettem.

Sötét van,

nagyon sötét…

 

Ők döntsenek helyettem?

 

Egyikük kezében

2 zacskó=2 jelentés:

 

Az eszem infúziót kér,

a testem beöntést.



2009. március 3., kedd

...SENTI-MENTAL...




Az utolsó eszmélet

elár(v)ult fénytisztáson

tépdesi haját.

Ha megleslek,

lépteim köré

csavarodnak

az indák.






IRKAFIRKA...(a)trás tu mirada

















’…Tranquila en mi recuerdo, astro, círculo, meta

lloras por las orillas de un ojo de caballo.

…que no desemboca.’*



tik-tak-tik-tak-tik-tak


lezárt időutakon

ki-be csordogáló

vérpatak


…egy pillanat…


a P.itvar és a K.amra

közötti forgóajtó

elakad


…(rövidszívroham)…


feszül a vérplazma

dörömböl és

kilöki a falakat


…a szárnyak továbbhaladnak…


tik-tak-tik-tak-tik-tak



/*F.García Lorca/


...HE ENCONTRADOLA...













nagando en el río de 

tu recuerdo espumante

divisé un hechón de pelo

flotante contra la corriente

intenté pillarlo perdidamente

no pude alcanzar tu imagen desbarate

2009. március 2., hétfő

...A TANULSÁG...













A szétroncsolt forma tartalma,

önmagát emésztő indulat.

 

Gumikesztyűben fogdosott genitália,

kiürült tapasztalat.

 

A test amorf templomában

térdepel a tudat:

 

Az akarat…szárny,

a valóság drótkerítésén fennakad.

 

A kasztrált áriát énekelve is,

csak félszabad marad.



2009. március 1., vasárnap

CHA-MANE

















dans la chambre noire-ardente

devine ce qui t’attend

 

la nuit est absente

 

2 peaux déchirantes

corps qui manquent

corps qui changent

2 masses affolantes

 

une lame plante

dans ma langue

doucement